Владимир Познер ответил «Русской инициативе»

 

 

На творческом вечере Владимира Познера в ноябре 2019 был аншлаг. Вечер Познера посетила и Юлия Серебрянская, лидер нашей организации. На встрече она задала вопрос, интересующих всех членов  «Русской инициативы» можно ли устаревшее слово «эмигрант» заменить на гордое «представитель России»? Знаменитый журналист иронично ответил: «ну какие они представители». Полный ответ знаменитого журналиста можно посмотреть на видео.

Представитель нашей организации «Русская инициатива» в Португалии Наталья Мантель не согласилась с высказыванием журналиста и написала ему письмо. Владимир Владимирович Познер поспешил прислать ответ. Он ответил Наталье, что никаких противоречий между словом «эмигрант» и «представитель России» он не видит, что в слове «эмигрант» нет ни положительного, ни отрицательного оттенка. Эмигрант может быть любым — русским, итальянским, ирландским. При этом он представитель ирландского, итальянского или русского народа.

Письмо-обращение Н.Мантель:

Уважаемый Владимир Владимирович!

К Вам обращается представитель общественной организации «Русская инициатива» (РИ) в Португалии
Наталья Мантель.

30 ноября с.г. в Светлановском зале Московского международного Дома музыки во время вашего
юбилейного творческого вечера
Вы на вопрос лидера РИ Юлии Серебрянской о переименовании понятия «эмигрант из России» в
«представителей России», на мой взгляд,
с нескрываемой ноткой едкого сарказма ответили: «Да что Вы, ну какие они представители?! Они же не
официальные лица».

Несколько поколений российских граждан с большим уважением и симпатией относятся лично к Вам и с
интересом следят за
Вашим многогранным творчеством: сотни блестящих интервью с интереснейшими людьми планеты, 3
легендарных телемоста до и вовремя Перестройки, ряд популярных документальных сериалов уже в наше
время, читают Ваши книги, причём не только на русском языке.
Но при всём почтении к вышеперечисленным заслугам и достижениям (а это — всего лишь часть от их
общего количества), я позволю
себе не согласится с таким Вашим ответом. И в качестве аргументации приведу пару примеров из
реальной жизни.

В далёком уже 2003 году Россия стала впервые участницей крупной туристической выставки-ярмарки CBR
(Caravan-Boot-Reise) в
Мюнхене, одной из самой популярных среди жителей целого немецкоговорящего региона: юга ФРГ,
Швейцарии, Австрии и севера Италии.
А до этого с ошеломительным успехом, особенно, среди Ваших коллег-журналистов — на CMT
(Caravan-Motor-Travel) в Штуттгарте, причём
именно в дни «Wellness и гольф», которые до этого у них никак не ассоциировались с холодным
российским климатом. Каково же было неподдельное удивление всего дипломатического корпуса
Генконсульства РФ в баварской столице, что оба эти мероприятия были подготовлены
и проведены всего одним человеком — россиянкой, прожившей до этого 10 лет в Германии в качестве
«иностранной жены немецкого гражданина». Замечу, что оба эти стенда были ей организованы
самостоятельно, без какой-либо поддержки или помощи, включая финансовую, от официальных
лиц из РФ или её представителей за рубежом.

В день закрытия, во время заключительной презентации, стоя на сцене, немец-ведущий с многолетним
стажем, так эмоциольно поблагодарил эту храбрую 40-летнюю женщину: «Если бы я с таким энтузиазмом
представлял свою страну или только отдельный её регион за границей, она могла бы мною гордиться!».

В итоге, через пару лет, вышел в свет справочник-путеводитель по Черноморскому побережью России на
немецком в одном из популярных издательств в Берлине. Затем «потянулись и первые ласточки»-
индивидуальные туристы на бескрайние просторы самого большого в мире государства: от Калининграда
до загадочной Камчатки. И всё это случилось задолго до проведении зимних Олимпийских игр в Сочи
2014 и до чемпионата мира по футболу 2018 в этом и других российских городах.

Или вот такой факт из Новой Зеландии. Региональное телевидение сняло целый фильм из жизни
нескольких молодых россиянок, которые,
без предварительной договорённости, оказались соседками в этом, пожалуй, одном из малонаселённых и
отдалённых жилых уголков нашей планеты. Мало того, все они были родом либо из столицы Урала —
Екатеринбурга, либо из Свердловской области, а их мужья — фермеры из числа белых коренных жителей.

Так вот, этот, казалось бы, незатейливый сюжет, стал настоящей пропагандистской лентой, особенно,
для местных представительниц «слабого пола», демонстрируя им, что в уединении и добровольной
изоляции жизнь может стать по-настоящему духовно насыщенной и интересной, а также, что в воспитание
маленьких детей и без помощи дорогих частных детских садов, и дополнительных вложений в кружки и
секции могут быть достигнуты фантастические результаты: малыши сами музицировали, рисовали, читали
стихи и пели песни, причём на двух языках, были здоровы, активны и не по годам развиты и
любознательны. И всё это только благодаря выпускницам одной из лучших в мире русской
общеобразовательной и высшей школы, в т.ч. и музыкальной.

В итоге новозеландское правительство выделило ещё больше бюджетных средств на ввоз в их страну
таких невест — достойных и миловидных представительниц России.

Вы, Владимир Владимирович, давая этот отрицательный ответ, за основание взяли, вероятнее всего,
только одно значении слова «представитель» как «должностное лицо, представляющее интересы
какого-нибудь государства, какого-нибудь учреждения. Полномочный представитель СССР во Франции (из
словаря Ушакова).
Но почему?! Ведь у того же автора есть ещё две трактовки данного слова:
— выразитель и защитник взглядов, идеологии, интересов и вкусов какой-нибудь общественной группы.
Представитель трудящихся.
Представитель масс.
— человек, представляющий в своем лице тот или иной разряд людей, ту или иную область деятельности,
являющийся одним из лиц данного разряда. Представитель русского народа. Представитель романтизма.

А в словаре Ожегова это записано так:
— «человек, представляющий в своём лице какой-нибудь разряд, группу людей или какую-нибудь область
деятельности. Лучшие представители офицерства».
— выразитель, защитник какой-либо идеи, чьих-либо взглядов, интересов и т.п.»

Но на то они и академики, чтобы докапываться до истины,а словари у них — толковые.

Я уже не говорю о феномене народной дипломатии — этой инициативы снизу, из разных слоёв населения,
причём только на добровольных началах, без политических или дипломатических полномочий и какой-либо
поддержки от государства, без наград и надежды на признание со стороны своей, возможно, такой уже
далёкой Родины!

Так что, каждый, находясь длительное время за границей или покинувший по какой-либо причине
навсегда своё Отечество, решает сам,
будет ли он всего лишь частью эмигрантской среды или (а также) ещё и достойным представителем
России, наследником многовековой русской культуры, и, по велению своего сердца, ещё и народным
дипломатом!

С уважением Наталья Мантель (гражданка России, общий стаж пребывания за границей 25 лет: Германия,
Ирландия, Португалия)

С разрешения журналиста, публикуем текст письма (ответ):

Уважаемая госпожа Мантель,
 Благодарю за неравнодушное письмо. Вы совершенно правы, я понял слово “представитель”
 именно так, как Вы полагаете. Если взять иные толкования, то представитель (для меня) не
 имеет особой смысловой нагрузки: да, имярек - русский, значит, имярек представитель русского
 народа. Что касается замены понятия “эмигрант из России” на "представитель России", то 
я по-прежнему считаю это заблуждением. Эмигрант есть эмигрант, в этом слове нет ни 
положительного, ни отрицательного оттенка: он - итальянский, ирландский, русский эмигрант.
 При это он представитель итальянского, ирландского, русского народа. Не всякий представитель народа является эмигрантом, но всякий эмигрант является представителем своего народа - ярким или не очень, но представителем. Так, по крайней мере, я это понимаю.
 Что касается приведенных Вами примеров, то они, как мне кажется, никак не добавляют 
ничего к предмету обсуждения: да, это представители России. Да, это эмигранты.
 Никакого противоречия. Я совершенно не вижу смысла в замене одного понятия другим.
 С уважением,
 В.Познер

 

Total Views: 2134 ,
Русская Инициатива