Кафедра русского языка в Лейпцигском университете
Лейпциг глазами русского историка и литератора Николая Карамзина

В рамках проекта «Кафедра русского языка в Лейпцигском университете» общественная организация «Русская Инициатива» рассказывает, какое значение имел немецкий город Лейпциг для русского историка и литератора Николая Карамзина.

Здесь-то, милые друзья мои, желал я провести свою юность; сюда стремились мысли мои за несколько лет перед сим; здесь хотел я собрать нужное для искания той истины, о которой с самых младенческих лет тоскует мое сердце! — Но судьба не хотела исполнить моего желания, — восклицает Карамзин в первом лейпцигском письме от 14 июля 1789 года.

 

Карамзин Николай Михайлович (1766–1826). Портрет А. Г. Венецианова (1828)

 

Карамзин как литературный деятель

Николай Михайлович Карамзин (1766–1826) — историк, создатель одного из первых обобщающих трудов «История государства Российского» в 12-ти томах, редактор «Московского журнала» и «Вестника Европы». Он стал крупнейшим русским литератором эпохи сентиментализма благодаря «Письмам русского путешественника», публикация которых сделала его знаменитым.

 

Портрет Н. М. Карамзина     кисти Д. Б. Дамон-Ортолани (не позднее 1805 года)

В письмах он отразил впечатления о поездке по Европе в 1789–1790 годах, где встретился с Иммануилом Кантом в Кёнигсберге, посетил Берлин и побывал в Париже во время Великой французской революции.

По заверениям некоторых исследователей, с этой книги ведёт отсчёт современная русская литература. Ему подражали П. И. Сумароков, П. И. Шаликов, В. В. Измайлов. Среди достойный преемников можно выделить А. С. Грибоедова, Ф. Н. Глинку, А. А. Бестужева. Именно после публикации «Писем…» Николай Карамзин стал считаться одним из главных литературных деятелей России.

 

«Письма русского путешественника»

В 1789 году Николай Карамзин отправился в поездку по Европе, которая продлилась около 14 месяцев: с мая 1789 по июль 1790 года. На момент начала путешествия ему было 22 года. Написанные под непосредственным впечатлением от виденного за границей, он опубликовал письма уже в 1791 году в «Московском журнале».

Несмотря на то что форма писем — литературная условность, писатель не только создаёт иллюзию их подлинности, но и старается через них максимально передать выражение настроений и эмоций эпохи, отразить настоящее положение европейских городов и стран. Из Москвы — в Петербург, затем — в Ригу и Кёнигсберг. Он посетил Германию, Швейцарию, Францию и Англию.

 

Разные издания «Писем русского путешественника» Н. М. Карамзина


 

Лейпциг глазами Карамзина

Карамзин увидел Лейпциг сразу после посещения Берлина и Дрездена — 14 июля 1789 года. Город показался ему небольшим, но он сразу оценил величину предместий и садов. В сравнении с кричащей красотой Дрездена, Лейпциг покорил писателя тишиной, кротостью и миловидностью. Упоминает он и Лейпцигский университет:

Я не видал еще в Германии такого многолюдного города, как Лейпциг. Торговля и университет привлекают сюда множество иностранцев.

 

Вид на Лейпциг

 

Приехав в город своих юношеских стремлений, Карамзин без устали блуждает по улицам, гуляет в окружающих Лейпциг садах, посещает лекции по эстетике, встречается с писателями и университетскими профессорами, присутствует на одном из совместных ужинов «учёной братии». Увидя могилу Геллерта, писатель проявил всю свою нежную чувствительность: вместо ужина он предпочёл читать Вейсееву «Элегию на смерть Геллерта», Крамерову и Денисову оду в знак почтения за то, что он здесь жил и учил добродетели.

16 июля Николай Карамзин уже прогуливается по улочкам Лейпцига, наблюдая за купеческой и студенческой жизнью:

Говорят, что в Лейпциге жить весело, — и я верю. Некоторые из здешних богатых купцов часто дают обеды, ужины, балы. Молодые щеголи из студентов являются с блеском в сих собраниях: играют в карты, танцуют, куртизируют. Сверх того, здесь есть особливые ученые общества, или клубы; там говорят об ученых или политических новостях, судят книги и проч. – Здесь есть и театр; только комедианты уезжают отсюда на целое лето в другие города и возвращаются уже осенью, к так называемой Михайловой ярмарке.

 

«Лейпцигская ярмарка» (1825) Георга Э. Опица

Город поразил его обилием книжных магазинов, что естественно для места, где трижды в год устраиваются книжные ярмарки: 1 января, с Пасхи и с Михайлого дня. Ему, писателю и человеку эпохи Просвещения, чрезвычайно нравилась учёная и книжная атмосфера города, наличие общедоступных библиотек. А знаменитые Лейпцигские ярмарки были интересны тем, что на них съезжались книгопродавцы со всей Германии. Он также пишет о развитии в стране авторского права и об оплате писательского труда – тема новая для России, где писательство ещё не было профессиональным видом деятельности.

 

Русский мир в Лейпциге

Карамзин скрупулезно отмечает любой эпизод, имеющий отношение к России. Вечером 16 июля русский литератор встретился с профессором эстетики, психологии и антропологии Эрнестом Платнером, ректором Лейпцигского университета. Тот сказал, что многие его единоземцы искали просвещения в этом городе. Конкретные имена автор не называет и прячет их за инициалами К* и Р*. Исследователи предполагают, что это Алексей Кутузов и Александр Радищев, которые были посланы изучать юриспруденцию в Лейпцигский университет в 1767 году по настоянию императрицы Екатерины II.

 

Портрет Эрнста Платнера (1744–1818)

 

В имении в Штеттерице Карамзин посещает поэта и писателя Христиана Феликса Вейсе, который писал оперу для немецкого театра и юношеские повести. В 1786–88 годах Николай Михайлович перевёл и опубликовал разные пьесы Вейсе в русском журнале «Детское чтение». Также писатель упоминает и русских студентов, которые учились в немецком городке на востоке Германии, занимаясь переводом с русского на немецкий.

 

 

 

У него есть рукописная история нашего театра, переведённая с русского. Господин Дмитриевский, будучи в Лейпциге, сочинил её; а некто из русских, которые учились тогда в здешнем университете, перевёл на немеций и подарил господину Вейсе, который хранит сию рукопить как редкость в своей библиотеке.

 

Встретившись с господином Мелли, Карамзин удивлён тому, что тот заводит беседу на русском языке. К разговору также присоединяются гг. Шнейдер и Годи, путешествующие с княгиней Белосельскою, которая живёт теперь в Лейпциге. А на ужине с Платнером состоялся первый публичный разговор о русской литературе. Тогда Карамзин рассказал немецким учёным о переводе на русский язык «Мессиады» Клопштока, об оригинальных русских произведениях, в частности «Россияде» и «Владимире» поэта М. М. Хераскова.

В немецком трактире звучали русские стихи, и гости «чувствовали их определённую гармонию». Писатель всецело описывает русский мир на территории немецкого города и крепкие русско-немецкие отношения.

«Книжная торговля под открытым небом» (1804) К. Г. Г. Гейслера

 

В рамках проекта «Кафедра русского языка в Лейпцигском университете» общественная организация «Русская Инициатива» продолжит рассказывать о русском мире на территории Лейпцига и русских студентах Лейпцигского университета. Это позволит отметить важность сохранения русско-немецких отношений, а также поддержать работу единственной кафедры русского языка в Восточной Германии.


Источники: «Письма русского путешественника» Н. М. Карамзина, заметки Е. Тумим из Лейпцига

Total Views: 906 ,
1
Русская Инициатива