(Русский) Павел Извольский: Причины учить русский у немцев удивительны | Кофе вне политики

Sorry, this entry is only available in Russian. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

В гостях у «Русской инициативы» – директор Русского дома в Берлине Павел Извольский. Руководитель центра, много лет притягивающего всех, кто неравнодушен к культуре России, точно знает: язык Пушкина нужен немцам для любви и дружбы.

В эфире «Кофе вне политики» Павел рассказал, зачем ещё иностранцы учат неродной язык, можно ли сейчас услышать русскую речь на немецких улицах и насколько сплочены в Германии представители постсоветского пространства, а также поделился мнением, стоит ли искать замену словам «эмигрант» и «соотечественник».

– Павел Александрович, русский язык в Берлине повсюду, но значит ли это то, что его учат немцы? Не теряют ли они к нему интерес?

– Это очень интересный, очень хороший и очень правильный вопрос. Во-первых, кто те люди, которые говорят здесь по-русски? В первую очередь, это те, кто приехал сюда в последние десятилетия. Диаспора в Берлине насчитывает до 180-200 тысяч человек. Если взять окружающую землю Бранденбург, то там ещё 180 тысяч. И это только в восточных землях. Если мы возьмём всю Германию целиком, то русскоговорящих, – я сейчас говорю именно о приехавших из бывшего Советского Союза – насчитывается по разным оценкам от трёх до шести миллионов. Это достаточно большая диаспора, практически размером с целое государство – миллионы людей.

– Я понимаю, вопрос не к вам, вы много делаете для популяризации русского языка и вообще русской культуры. Но тем не менее: как вы думаете, почему русские не так заметны в парламенте той же Германии или в местных парламентах?

–  Очень много русскоговорящих и в парламентах, и в администрациях разного уровня.

– Много, но они не заявляют о себе как, допустим, турки, которые активнее отстаивают интересы собственных граждан…

– Мне сложно сравнить с турками, я говорю про наших соотечественников. Но в Германии есть и большая доля туристов, особенно в магазинах. Ещё одна группа русскоговорящих – это немцы, которые во времена ГДР учили русский язык, он был тогда обязательным предметом. Практически все, кто вырос и учился в ГДР, так или иначе понимают русский язык. Но после падения Берлинской стены ситуация резко изменилась, приоритетным языком стал английский. Сейчас в немецких школах сокращают преподавание русского языка. Кроме того, в Лейпцигском университете закрывается кафедра русистики.

– А что с этим можно сделать, как-то можно этому противостоять? Петиции, например…

– Петициями дело не обойдётся, это вопрос финансирования. Они говорят: у нас нет денег, чтобы это поддерживать. Поэтому такие моменты нужно решать точечно. Но, конечно же, нужно сказать, что интерес к русскому языку есть. Здесь в Русском доме есть курсы русского языка, и у нас ежегодно обучаются порядка тысячи человек.

– А ходят местные?

– Разные. Это не туристы, а те, кто живёт в Берлине. Здесь несколько групп. Это дети соотечественников, которые водят своих детей, – из смешенных семей или просто приехавших сюда, чтобы они не забывали русский язык. Это я считаю очень важным, потому что, если в семье говорят на русском и ходят на курсы, то дети поддерживают русский язык, они интересуются им.

– А зачем им русский язык?

– Для чего учить русский язык? Первое – это, конечно же, карьерные возможности. И в России, и в Германии. Ты можешь работать в Германии, а можешь поехать на работу от немецкой компании в Россию будучи немцем. Поэтому первая мотивация – это, конечно же, работа, возможность трудоустройства, возможность иметь дополнительные компетенции, когда в борьбе за рабочее место тебе дадут дополнительные бонусы. И это важно, потому что ещё пару десятилетий назад старались, переехав сюда, забыть русский язык.

– Действительно, была такая тенденция – забывать свои корни…

– Сейчас пришло понимание, что несложно дать ребёнку второй язык. Пусть даже он будет первым, а немецкий – вторым. Это неважно, ребёнок будет двуязычным так или иначе. У двуязычных детей уже мозг по-другому устроен.

– Это другой кругозор, возможность читать книги на языке оригинала…

– Конечно. Тебе нетрудно дать ребёнку язык, находясь с ним целый день дома. Потом он будет его совершенствовать, оттачивать.

– Я согласна, Павел Александрович. Но члены нашей организации просили акцентировать внимание на том, что язык живой тогда, когда на нём говорят не только в семьях, а когда, например, его специально изучают для того, чтобы знакомиться с научными статьями, понимать культуру страны. А это, конечно же, более сложный процесс. Как сделать так, чтобы немцы учили русский язык?

– Во времена ГДР, когда это было обязательным, не спрашивали – учишь язык и учишь. Сейчас у тебя должна быть мотивация для изучения языка, когда у тебя ни родители, ни родственники не являются его носителями. Неважно – русского, китайского, турецкого. Карьерные перспективы относятся не только к детям-соотечественникам, но и к немцам, которые, работая в той или иной сфере, понимают, что у них есть перспективы работы с Россией.

– То есть Россия должна поднимать и развивать свою экономику?

– Да, первое направление – это поддержание экономических связей. Второе направление – это культура. Для людей, которые хотят читать – условно – Пушкина в оригинале. Таких немного, но они есть. Есть люди, которые учат, потому что у них друзья русские, и они хотят с ними говорить на русском языке. Мотивация абсолютно разная. Когда мы опрашиваем наших посетителей, которые не являются русскими по происхождению, не имеют русских корней, ответы совершенно удивительные. Один из любопытных ответов – достаточно пожилая наша ученица сказала: у меня подруга живёт в Санкт-Петербурге, я хочу с ней переписываться на русском языке. И вот она уже ходит много лет и изучает русский язык.

– Почему русские или русскоговорящие люди не так сплочены? Вот, например, закрывают кафедру русского языка в Лейпцигском университете, и при этом нет каких-то публикаций в СМИ…

– Публикации в СМИ есть. Подписываются петиции, наше генеральное консульство в Лейпциге активно этим занимается. Сейчас в этот процесс вовлечено достаточно большое количество людей. Я думаю, кафедра всё равно будет работать. Эта кафедра исторически очень старая, совершенно уникальная, и её закрытие для нас будет очень большой потерей. Но я очень надеюсь, что она останется.

– Во всех сообществах, как правило, есть люди, обладающие деньгами, авторитетом, которые помогают своим соотечественникам. Есть ли такие знаковые люди в Германии, которые были бы русскоговорящими и при этом могли бы как-то повлиять на ситуацию?

– Мне сложно сказать. Я думаю, что лидеров общественного мнения предостаточно, они, возможно, распределены по сферам – в сфере культуры, в сфере литературы, в сфере образования. Везде есть свои лидеры общественного мнения, и среди русскоязычных тоже. Поэтому, что касается, например, кафедры, за неё вступилось огромное количество людей,

– А это были только русскоговорящие, или немецкая научная общественность?

– И немцы, и русскоговорящие – это достаточно широкая общественность.

– В финале нашего разговора я бы хотела такой интересный момент озвучить. Ушло то время, когда существовали понятия «эмигрант», «диаспора». Не кажется ли вам, что было бы более логично переименовать слово «эмигрант» в «представитель России»? Потому что не всегда человек, уезжая, прощается со своей родиной.

– У нас даже в названии организации есть такое слово – «соотечественник». Не все русскоговорящие из России. Нельзя сказать «представитель России», если он всю жизнь прожил, например, в Байконуре.

– Ну хорошо, если мы говорим о тех, кто из России уехал. Может он быть представителем страны?

– Это должен сам человек решить. Мы не можем на него повесить знак «ты – представитель России».

– Я просто к чему. Мы же не говорим «эмигрант из США» или «эмигрант из Англии». Потому что они в первую очередь представляют свою страну, где бы ни находились. Так вот мы мечтаем о том, чтобы мы все были представителями России, и не важно, в какой точке планеты мы находимся.

– Ну здесь же вопрос в чём. Если ты приехал в Германию и получил немецкое гражданство, ты уже не представитель России. Но очень многие люди не получают гражданство, они здесь живут, работают. Есть экспаты, которые приехали просто на время. Поэтому сложно понять, о чём вы говорите сейчас, потому что это абсолютные разные прослойки.

– Мы ищем то слово, которое могло бы заменить слово «эмигрант». Мне кажется, «мигрант» – это обидно…

– Нет, мигрант – это человек, которые приехал и поменял гражданство или идёт на пути к этому. Мы называем такого человека «соотечественник». Он может сам себя так не называть. Очень часто русские эмигранты говорят: не называйте нас соотечественниками. Да, мы приехали из Казахстана, да, мы приехали из Беларуси, из России, из Риги. Мы говорим по-русски, но мы всё равно немцы. Кто-то говорит: хорошо, мы соотечественники, у нас есть традиционный совет соотечественников общегерманский, достаточно большой. У нас в каждой земле есть традиционный совет соотечественников. Мы, естественно, сотрудничаем…земля Берлина, земля Бранденбург, у них один совет, и они постоянно в нашем здании собираются.

– Что хорошо – мы в начале пути. Другие народы с этим определились. Допустим, китайцы хорошо себя чувствуют со словом «мигранты». Южнокорецы. Они даже помогают тем, кто уезжает, устраиваться на новом месте…

– Ну, возможно, вы придумаете новое слово, которое будет более чётко обозначать людей, которые приехали сюда из стран бывшего Советского Союза и являются носителями русской культуры, российской культуры.

– Понимаете, ведь Россия – не такая слабая страна, и трудно представить, что ты из неё уехал по каким-то причинам, связанным с тем, что голодно, холодно. У нас большая достойная страна. И если люди уезжают в последнее время, то не для того, чтобы что-то изменить, а чтобы, например, воспользоваться своим талантом. Изменился мир, изменились причины отъезда, отъезд – это уже не навсегда. Поэтому поиск новых слов, которые отражают новые смыслы, очень актуален.

– Вы правильно сказали. Если раньше уезжали навсегда, то сейчас, когда человек переезжает, например, в Германию, он сохраняет за собой российское гражданство, но получает вид на жительство, на работу. Живёт здесь потому что – и дальше какой-то перечень причин. Он совершенно спокойно может завтра уехать во Францию, послезавтра в Россию.

– Я знаю лично двух пенсионеров, которые получали немецкую пенсию, переехали жить в Россию, потому что они после долгих лет скитаний оказались снова у себя на Родине…

– Это очень рядовые случаи, когда люди, имея немецкую пенсию, переезжают жить в Россию, потому что они изначально из России или, например, из Казахстана…

– Вот поэтому я и говорю, что нужно поменять слова «мигрант», «диаспора», должно быть что-то другое…

– Есть слово «русскоязычные граждане», оно обобщает и объединяет по принципу языка.

– Давайте думать вместе над этим словом. Друзья, я очень счастлива, что Павел Александрович нашёл 15 минут для встречи с нами. Давайте пожелаем и ему счастливого Рождества, и всему Русскому дому в Берлине. Счастливого Рождества, счастливого Нового года! Надеюсь, Павел Александрович, вы с нами ещё встретитесь. Давайте вместе искать смыслы. Что касается кафедр русского языка – конечно, их должно быть больше, желательно, в каждом университете. Тем более¸ что русскоязычный мир Германии большой, многообразный и самый крупный в Европе.

– Спасибо, вас тоже с праздником, у кого-то он уже будет наступившим. Ну и учите русский язык, даже если вы русский, потому что он огромный, многообразный. Читайте больше книг на русском языке и, конечно, приезжайте к нам в Берлин в Русский дом, мы всегда вам будем рады!

Total Views: 4202 ,
Русская Инициатива